第209章 得奖之后 青光辉
在凌晨收到了戛纳前方记者发回的完整稿件,三千字的长文。他扫了一遍,改了两个拼写错误,直接发了。
标题已经拟好了。用的是那个全球媒体都在用的标签,但他在后面加了一行副标题:
“goldenpal,bestactor,carad‘or—onefil,onean,threeprizes”
金棕榈奖、最佳男演员奖、金摄影机奖。
一部电影,一个男人,三项大奖
正文第一段写道:
“郑辉在今晚创造了戛纳电影节五十三年历史上前所未有的纪录。凭借处女作《爆裂鼓手》,这位二十岁的中国导演独揽金棕榈奖、最佳男演员奖和金摄影机奖。
评审团主席吕克·贝松在颁奖典礼上透露,金棕榈是九位评委全票通过的结果,且是评审团最先确定的奖项。”
第三段援引了记者会上郑辉的原话,被加粗标注的是那句:
“我绝不会为了给别人让路,故意拍一部不及格的电影。”
编辑在这句话下面加了一行批注,
“这是一句足以被铭记的话。”
……
伦敦。
《卫报》、《每日电讯报》、《泰晤士报》的夜班编辑们几乎同时定版。
三家报纸的文化版头条内容高度一致,郑辉一人三奖创造戛纳历史。
但角度各有不同。
《卫报》侧重艺术评价,引用了大量影评人的分析,最后一段提到了郑辉在记者会上对商业电影的看法,编辑加了一句评注:“一个刚拿了金棕榈的导演公开表示自己乐于拍商业电影,这种坦率在欧洲电影界很罕见。”
《每日电讯报》的角度更讨巧,他们把重点放在了那首诗上。
记者在稿件中详细复述了郑辉现场翻译诗歌的过程,并找了一位汉学家对少年得志这个成语进行了额外的注解。
汉学家的评论被引用在文章最后:
“这是一个非常中国式的表达。少年得志在中文传统文化里通常带有贬义,告诫年轻人不要因为早年的成功而失去谦逊。
但郑辉在戛纳的舞台上公然翻转了这个成语的含义,他说少年得志,就该狂。这既是对传统规训的一次叛逆,也是现代性的自我宣言。”
《泰晤士报》则最为直接,整版只有一张照片,郑辉站在话筒前,手捧金棕榈,嘴角带笑。
照片下面的标题只有四个词:
“boygenithreetrophies”
男孩。天才。三个。奖杯
……
巴黎。
《费加罗报》、《世界报》、《解放报》在天亮之前完成了排版。
作为东道主国家的媒体,法国报纸对戛纳电影节的报道一向是最详尽的。
《世界报》用了整整两个版面来覆盖颁奖典礼。
其中半个版面给了郑辉。
报道的切入点很法国,他们没有纠结于三座奖杯的数量,而是把焦点对准了那首诗。
记者在文章中写道:“当这位二十岁的中国导演在卢米埃厅的舞台上,面对两千三百名观众,用他的母语念出一首四行
章节内容不完整,请退出阅读模式查看完整内容!